腦友記廣場 -> 天南地北 -> 美女翻譯的“寫手生活” 登錄 -> 註冊 -> 回復主題 -> 發表主題

susanqy 2009-09-18 17:55
“八零後”幾乎是壹個可以和“彰顯自我”與“另類”劃等號的詞。但身爲“八零後”的劉曉玲,卻總甘願將自己的內心靜靜地在網絡世界媥Q展。無心插柳徵信柳成陰,劉曉玲沒想到自己挂在網絡上的文字會突然被出版社編輯“相中”,而且出版成書,前些日子在全國各大新華書店全面上架。

    現實中,劉曉玲是壹名日語翻譯,現供職于我市壹家外企,是不少同齡人羨慕的白領壹族。劉曉玲是壹個十分內向的人,正是這樣壹個內向到有幾分膽怯的劉曉玲,寫成了壹部頗具“殺傷力”的長篇小說《誅三》。

    在這本由江蘇文藝出版社出版的長篇小說中,劉曉玲徵信用空靈而帶有黑色幽默的語言,講述了壹條徵信又壹條誅滅“第三者”的連環計、苦肉計與反間計。面對記者對作者性格與語言張力的疑問,劉曉玲說,這其實並不奇怪,或許所有沈靜的人,在內心堻ㄕ陶份燃燒的激情。

    由于翻譯工作不免單調與枯燥,所以參加工作以來,劉曉玲便有了在網上寫文字的習慣,包括《誅三》在內的多部作品,都是她閑暇之時在網絡上碼字留下的印迹。現在回頭看壹下,結果令她自己都不敢相信,不經意間,她已經寫成了留學代辦中心三部長篇,出版的《誅三》只是其中之壹。

    劉曉玲告訴記者,寫“誅三”首先因爲“三兒”是壹個比較熱門的題材,看到沸沸揚揚的“3377”事件,姜岩跳樓事件,那些明目張膽的“小三兒”上位事件,劉曉玲才要不平則鳴。

    “寫完《誅三》之後,覺得對自己是壹種解脫,有壹種說不出的徵信興奮。”劉曉玲說,原先根本沒有想到要留學代辦中心出版,但是這些挂在網上的文字點擊量特高,所以出版社的編輯才決定出版。“我骨子堿O很內向的,而且寫這樣的文字當初也僅僅是爲了好玩,所以寫得大膽甚至放肆,這也是我不敢告訴自己家人的原因。”采訪中記者得知,雖然劉曉玲的《誅三》已經在全國熱賣,但是劉曉玲的父母和單位的同事,幾乎都不知道劉曉玲寫了這麽壹部很時髦的長篇小說。

    在生活中,她低調無語;在工作上,她盡職盡責;在網絡上,她個性獨放。這就是劉曉玲,她喜歡這種狀態,喜歡做壹個顯性的翻譯,隱性的寫手。


查看完整版本: [-- 美女翻譯的“寫手生活” --] [-- top --]


Powered by PHPWind v4.0.1 Code © 2003-05 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us